Übersetzung
Die Tatsache, dass weder der Beruf noch die Berufsbezeichnung des "Übersetzers" in Deutschland geschützt sind, hat besonders in der Welt der Technik schon Vielen das Leben schwer gemacht.
Bezeugen unterschiedliche Preise unterschiedliche Qualität? Reicht es aus eine Sprache als Kommunikationsmittel zu beherrschen, um technische Texte zu übersetzen? Kann ein Mensch nicht nur das übersetzen, was er versteht und nachvollziehen kann? Wie hoch ist dann der Stellenwert der Branchenkenntnis als Grundvoraussetzung für eine "korrekte" Übersetzung? Ist eine gute Übersetzung immer eine korrekte Übersetzung? Wie übersetzungsfreundlich wird der Ausgangstext gestaltet und geschrieben?
So gibt es um die Thematik "Übersetzung" viele, viele Fragen, die wir Ihnen gern beantworten und die wir im gesamten Dokumentationsprozess berücksichtigen. Darüber hinaus lassen wir Ihre Übersetzungen ausschließlich von Übersetzern fertigen, die über bewiesene Branchenkenntnisse verfügen. Hauseigene Übersetzer decken die gängigen Sprachen ab. Da Sie in der Dokumentation aber wesentlich mehr Sprachen benötigen, haben wir uns darum gekümmert und können für Sie alle gängigen Sprachen übersetzen und managen. Wir übersetzen nicht nur in unserem Haus erstellte Texte, auf Ihren Wunsch nehmen wir uns auch "fremder" Texte zum Übersetzen an.
Leistungen:
- Vorbereitung zur Übersetzung
- Aufbau eines Translation-Memory-Systems
- Vorübersetzung mit dem TMS
- Organisation der Übersetzer
- Layouten der Übersetzung
- Aufbau und Aktualisierung Ihrer Terminologieliste

